
26일 서울 구로구 신도림 라마다호텔에서 tvN 드라마 '내 남편과 결혼해줘' 일본판(원제: 私の夫と結婚して)의 제작발표회가 진행됐다. 행사에는 일본 배우 코시바 후우카, 사토 타케루와 스튜디오드래곤 손자영 책임 프로듀서가 참석했다.
'내 남편과 결혼해줘' 일본판 '私の夫と結婚して'는 한국 드라마의 리메이크 작품이 아닌, 웹소설 원작을 바탕으로 일본 버전으로 각색한 드라마다. CJ ENM JAPAN과 국내 최대 드라마 제작사인 스튜디오드래곤이 기획을 맡고, 영화 '그 시절 우리가 좋아했던 소녀'를 제작한 자유로픽쳐스, 그리고 일본에서 오랜 역사를 자랑하는 대형 제작사 쇼치쿠가 참여했다. K드라마 제작진과 일본 배우, 일본 현지 스태프들이 만나는 형태의 글로벌 프로젝트로, 일명 K드라마 제작진이 만든 J드라마로 화제를 모은 작품.
손 프로듀서는 "한국 드라마가 해외에서 제작된다면 리메이크 형태를 많은데, '내남결' 일본판의 경우 한국판 촬영 전부터 기획됐다. 리메이크가 아니라 일본 버전의 오리지널 드라마다. 우리로서도 새로운 시도였고 큰 도전이었다. K팝에서 시도된 것처럼, K-드라마도 한국이 기획하고 현지에서 제작하는 것이 K-드라마 지평을 넓힐 수 있는 작업이 되지 않을까 한다"고 설명했다.
출연진들은 각자 작품에 임하는 소감을 전했다. 사토 타케루와 코시바 후우카는 입을 모아 "한국 영화와 드라마를 평소에 자주 본다"고 답했다. 사토 타케루는 "안길호 감독님의 작품을 보고 정말 훌륭하다고 느껴왔다. 함께 해서 정말 기뻤고, 현장에서 많이 배웠다"고 말했다. 코시바 후우카 역시 "내가 제일 좋아하는 영화도 한국 영화다. 이 제안을 받았을 때 '내가 하겠다'고 바로 답했다"고 거들었다.
한국과 일본의 콘텐츠 제작환경 차이에 대해서도 이야기했다. 사토 타케루는 "솔직히 말씀드리면 더 큰 차이가 있지 않을까 생각했는데, 실제로 접해보니 우리가 하는 일은 맡은 캐릭터와 잘 마주하는 것과 캐릭터 전사를 상상하며 그 인물을 살아간다는 것에 있어서는 차이가 없었다"고 이야기했다.
그러면서 "스태프들과의 소통은 '언어가 다르니 힘들지 않을까' 했는데, 한국어를 모르지만 감독님의 말씀 절반은 알겠더라. 같은 것을 만들고 같은 방향을 바라보고 있구나 생각하고, 공통점을 이해하다 보니 언어가 다르지만 힘들다는 생각을 안했다. 오히려 서로가 잘 이해됐다. 연기도 하기 편했고 보람있는 현장이었다"고 덧붙였다.
코시바 후우카는 "감독님이 굉장히 매력적이시다. 씬이 끝날때마다 잘했다고 칭찬해주시고 적극적으로 소통하려하셨다. 처음에는 이런 섬세한 표현에 대해 언어의 장벽을 느끼지 않을까 걱정도 있었는데, 연기하는 것에 감정을 잘 이해해주셔서 처음 가졌던 불안이 많이 사라졌다"고 감사를 전했다.
'내 남편과 결혼해줘' 일본판은 오는 27일 아마존의 동영상 스트리밍 서비스 프라임 비디오에서 최초 공개된다.
iMBC연예 백승훈 | 사진 iMBC연예 고대현
※ 이 콘텐츠는 저작권법에 의하여 보호를 받는바, 무단 전재 복제, 배포 및 이용(AI학습 포함)등을 금합니다.